As the salmon swim upstream, reddened with decay
当鲑鱼洄游,因腐烂而变红
To die there in their birthplace, so will I change
死在他们的出生地,那么,我也会改变吗?
As the stream becomes inert and the wildflowers fade
随着溪流变得懈怠,野花凋零
As the forest turns to desert, so will I change
当森林变成沙漠,我也会改变吗?
When the devil appeared, I locked him in a box
当魔鬼出现,我把它锁进盒子
Sure if it opened, that he would eat me up
当然,如果打开盒子,他会把我吃掉
Oh, how I feared at what my fate might be
哦,我多么害怕我未知的命运啊
I couldn't see, locked in that box, that love held the key
我却没看见,那被锁的盒子里,爱正握着钥匙
Strands disentwine, and realign, an egg divides, cells multiply
股线解开,重新排列,蛋卵繁殖,细胞分裂
And so I'm told that I was born of halves, and I then so remained
我被告知,我只是个出生了一半的家伙,一直在苟延残喘
Halves reunite a single slave
另一半则被整合为 一个奴隶
The mind a lorn enclave both hateful and attrite
心灵是一座在憎恨和消磨边缘的孤岛
The body turned a grave of muddy appetites
而身体则是一座吞噬泥浆的坟茔
If the truth is an open mind, love is an open heart
如果真理是开放的思想,爱就是放飞的心灵
Love cannot be unkind, love is blind
爱不能无情,爱可能盲目,
The mind is a deathcamp apart from love so divine
思想是从神圣之爱中分离出来的,死亡集中营
Love in its own time, love has its own designs
爱有自己的时间,爱有自己的设计